用户组:管理员
翻译是理解与表达的结合,理解是前提,是先决条件,但理解什么呢?毫无疑问,是理解文本的“意义”,因此,“意义”就是译者无法规避的问题,也是译者首先要解决的问题。译者在准确把握原作意义后,在可发挥的限度内贴切地表达,把意义顺利传递给读者,这是译者需要关心的第二个大问题。伴随符号学、语言学、社会学等学科的发展,翻译对意义研究的关注也呈现出三个层面的转移:语言结构中的意义、篇章文本间的意义、语境文化中的意义。哲学家、语言学家和翻译家对此三方面的意义观念都曾作以不同程度的阐述。在把握形而上的理论辨析后,我们也会对具体译例展开详细分析,这也是这本小书的大致结构。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
查看全部评分
使用道具 举报
用户组:举人
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
参加论坛年度活动,为期半年
捐助服务器书友
2025重建论坛捐助服务器费用书友
2025年重建阡陌居做出一定贡献的人员
授予在职管理员
Archiver|手机版|小黑屋|阡陌居
GMT+8, 2026-1-5 18:52 , Processed in 0.238125 second(s), 35 queries .
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2025 Discuz! Team.