阡陌居

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 新人报到
查看: 48|回复: 0

[语言、文字、文学、艺术] 《翻译新究》思果【EPUB】

[复制链接]

用户组:秀才

      UID
1244
      积分
928
      回帖
151
      主题
103
      发书数
102
      威望
699
      铜币
2303
      贡献
0
      阅读权限
40
      注册时间
2025-3-1
      在线时间
191 小时
      最后登录
2025-5-18
发表于 2025-3-21 15:47 | 显示全部楼层 |阅读模式


劣译充斥,中文濒危,是否还有办法可想?


思果再积十年之功,诊治中文“百病”,对症下药

挽救中文欧化深度患者,防止中文“犯罪”

现在劣译充斥,中国人写的中文已经不像中文。本来丰富、简洁、明白的文字,变得贫乏、啰唆、含混不清,这是退步,是中文受到了破坏。时至今日,这种破坏已经深远广泛,绝不是轻易可以挽救的了。

翻译的人误杀原作者,折磨读者,因为没有人控诉,刑法也没有条文处罚,所以可以逍遥法外,不像医生医走了手,出了人命,要吃“疗法失当”的官司,也不像建筑师误算结构力,建筑物坍下,难逃法网。
——思果
我读思果先生的翻译论著,不时有种相见恨晚的感觉,同时又感觉如针芒在背,因为书中谈到的不少文字错误都是自己犯过的,有些虽已有所悟,但毕竟是犯了无数文字差错才得到教训。早读思果先生的书,就会很大程度上为自己树立标准,自觉控制笔下出“劣译”。
——孙仲旭


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
[发帖际遇]: pmike 捡了钱没交公 铜币 降了 4 . 幸运榜 / 衰神榜
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|阡陌居

GMT+8, 2025-5-18 12:12 , Processed in 0.196818 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表