威廉·丁道尔是16世纪英国翻译家,他的工作给暮气沉沉的中世纪生活敲响了丧钟,也正因如此,他遭到了旧势力的疯狂迫害,英勇献身。本书以小说的形式讲述了他平凡而又伟大的一生。他本人貌不惊人,过着平淡的生活,但他在逆境之下坚持理想,献身于人民思想解放的事业,毫不妥协,宁死不屈。在危险重重的流亡之中,他从一地逃到另一地,其间始终不忘对人民的忠诚和热爱,笔耕不辍,树立了一道不朽的丰碑。 中世纪的时候,人们是不能读S经的。一方面,罗马教会只允许神职人员读S经,平民没有读经的权利;另一方面,教育水平不够的平民想读也读不懂,因为S经都是拉丁文,没有各民族语言的译本。 教会的政策很成功,百姓无法读S经,因而无法反对他们种种违背S经的做法,所以他们可以继续在各国作威作福。但是,总有仁人志士站出来,要刺破黑暗。马丁·路德把S经翻译成了德文,而在英国,也有一位翻译家勇敢地站了出来,像从事秘密工作一样,东躲西藏,翻译S经。虽然z终他没有逃过魔爪,以身殉道,但他翻译好的英文S经流传开来,让宗*改革在英国扎下根来。他的译本就是后来英王钦定本的前身。他就是丁道尔。 本书用通俗易懂的语言讲述了丁道尔翻译S经的传奇故事。今天,我们很容易就买到S经,但是,读了本书,我们就会知道这个局面的来之不易。希望通过本书,可以让我们更加珍惜所得的恩典。
|